Δειλά – δειλά, χωρίς τους γρήγορους ρυθμούς και χωρίς τον ενθουσιασμό των γειτόνων, γίνονται και στην Ελλάδα οι διαδικασίες για την αλλαγή του ονόματος της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, μετά την ψήφιση της Συμφωνίας των Πρεσπών από την οποία και “γεννήθηκε” το όνομα “Βόρεια Μακεδονία”.
Η πρώτη εξαγωγή ελληνικών προϊόντων προς την Βόρεια Μακεδονία
Σχετικό ενημερωτικό e-mail εστάλη, χθες, από τη Διεύθυνση Φυτικής Παραγωγής του υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης, προς όλες τις Διευθύνσεις Περιφερειακής Αγροτικής Οικονομίας της χώρας.
Σύμφωνα με αυτό, θα πρέπει πλέον, στα προϊόντα που εξάγονται από την Ελλάδα στο γειτονικό κράτος, να αναγράφεται ως χώρα προορισμού “Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας” και στα αγγλικά “Republic of North Macedonia”, στα πιστοποιητικά τα οποία συνοδεύουν τις εξαγωγές προϊόντων από την Ελλάδα προς τα Σκόπια.
Το συγκεκριμένο e mail είναι προωθημένο στο συγκεκριμένο τμήμα του υπουργείου Αγροτικής Οικονομίας από την Α3 Διεύθυνση Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης του υπουργείου Εξωτερικών και αναφέρει χαρακτηριστικά:
“Σας ενημερώνουμε ότι μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας των Πρεσπών, στις 12 Φεβρουαρίου 2019, το όνομα της Βορείου γείτονος θα πρέπει να αναγράφεται στα πιστοποιητικά ως “Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας” και στα αγγλικά “Republic of North Macedonia”.
Μάλιστα, σύμφωνα με πληροφορίες, χθες έγινε και η πρώτη εξαγωγή προϊόντων στην οποία υπήρχε η συγκεκριμένη αλλαγή στα έγγραφα που τα συνόδευαν.
Οι αλλαγές σε πινακίδες και συγκοινωνίες για την Βόρεια Μακεδονία
Η αλήθεια είναι ότι οι αλλαγές που χρειάζεται να γίνουν στην Ελλάδα, σε έγγραφα, ετικέτες, πινακίδες, σχολικά βιβλία και όπου αλλού αναγράφεται η γειτονική χώρα με το όνομα “πΓΔΜ” ή “FYROM” δεν είναι τόσες, όσες αυτές που θα πρέπει να γίνουν σε αυτήν.
Σε γενικές γραμμές, οι προβλεπόμενες ενέργειες για την αλλαγή του ονόματος της γειτονικής χώρας, όπου αυτό αναγράφεται στην Ελλάδα, θα ξεκινήσουν από το υπουργείο Εξωτερικών. Από εκεί θα σταλούν, εγγράφως, κάποιες οδηγίες προς άλλα υπουργεία και αρμόδιους φορείς και θα μετουσιωθούν σε διοικητικές πράξεις.
Για παράδειγμα, όπου υπάρχει πινακίδα στους ελληνικούς δρόμους, σε κάποιο Τελωνείο ή όπου αλλού στην οποία αυτή τη στιγμή αναγράφεται “πΓΔΜ” ή “FYROM” αυτή θα αλλάξει μετά από συνεννόηση του υπουργείου Εξωτερικών με το υπουργείο Υποδομών και Μεταφορών για να αναγράφεται το Βόρεια Μακεδονία.
Βόρεια Μακεδονία και… αεροδρόμια
Στα αεροδρόμια της χώρας μας δεν υπάρχουν πολλά που θα πρέπει να αλλάξουν μετά τη Συμφωνία των Πρεσπών.
“Ούτε στο site του αεροδρομίου, ούτε σε έντυπα, ούτε στους πίνακες ανακοινώσεων δεν χρησιμοποιούμε ονόματα χωρών. Χρησιμοποιούμε προορισμούς. Οπότε πρακτικά δεν υφίσταται τέτοιο θέμα. Οι εταιρείες πετούν “Αθήνα – Σκόπια”, δεν πετούν “Ελλάδα – ΠΓΔΜ”. Μπορεί, ωστόσο, να υπάρξει ανάγκη να υπάρξουν αλληλογραφίες μεταξύ χωρών. Μπορεί, για παράδειγμα, να πρέπει να μιλήσει η Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας της Ελλάδας με την αντίστοιχη της FYROM. Εκεί η ορολογία θα αλλάξει και θα χρησιμοποιηθεί αυτή που θα τους υποδείξει το υπουργείο Εξωτερικών” μας ενημερώνουν από το Γραφείο Τύπου του “Ελευθέριος Βενιζέλος”.
Τρένα και… ΚΤΕΛ
Και στις σιδηροδρομικές μεταφορές στην Ελλάδα φαίνεται πως δεν θα υπάρξουν μεγάλες αλλαγές, αφού δεν υπάρχουν σχετικές πινακίδες στους σταθμούς και στα εισιτήρια υπάρχουν κωδικοί και ονόματα συγκεκριμένων προορισμών και όχι κρατών. “Σε κάθε περίπτωση, η ΤΡΑΙΝΟΣΕ είναι σε επικοινωνία με το Υπουργείο Εξωτερικών για το συγκεκριμένο θέμα” μας ενημερώνουν από την εταιρεία.
Όσο για τα ΚΤΕΛ, “Από το σταθμό μας δεν φεύγει λεωφορείο για τη συγκεκριμένη χώρα, τα λεωφορεία μας, απλώς, διέρχονται από αυτήν τη χώρα για να πάνε σε άλλες, με ΚΤΕΛ δεν μπορεί να πάει κάποιος στα Σκόπια και, επομένως, δεν υπάρχουν πολλά τα οποία πρέπει να αλλάξουμε” μας ενημερώνει ο Γιάννης Λάμπρου, πρόεδρος του ΔΣ του Υπεραστικού Σταθμού ΚΤΕΛ Μακεδονία και συμπληρώνει: “Στο site μας υπάρχει ένας χάρτης στον οποίον αναγράφεται η ονομασία “πΓΔΜ”, όπως επίσημα ονομαζόταν, έως πρόσφατα, η χώρα. Θα πρέπει εκεί να αλλάξουμε το όνομα, αλλά δεν είμαστε έτοιμοι, δεν ξέρουμε τι πρέπει να γράψουμε. Ξέρετε εσείς αυτήν τη στιγμή πώς κωδικοποιείται το “Βόρεια Μακεδονία”; Είναι πολύ πρόωρο να το απαντήσουμε αυτό. Θα μας ενημερώσουν για το πώς θα χαρακτηρίζεται αυτή η χώρα και θα αλλάξουμε την ονομασία, όπου αυτή υπάρχει, στο site μας”.
Οι αλλαγές στα σχολικά βιβλία για την Βόρεια Μακεδονία
Σχετικά με τα σχολικά βιβλία, οι αλλαγές που πρόκειται να γίνουν μετά τη συμφωνία των Πρεσπών, θα προκύψουν από κοινή διεπιστημονική επιτροπή, η οποία θα συγκροτηθεί μετά από συνεννόηση ανάμεσα σε Ελλάδα και Σκόπια.
Η επιτροπή θα εξετάσει το περιεχόμενό τους και θα αποφασίσει για τις αλλαγές στα σχολικά βιβλία της Ελλάδας, αλλά και των Σκοπίων
Σύμφωνα με το άρθρο 8, της παραγράφου 5 της συμφωνίας των Πρεσπών “τα Μέρη θα συγκροτήσουν με ανταλλαγή διπλωματικών διακοινώσεων, στη βάση της ισότητας, μια Κοινή Διεπιστημονική Επιτροπή Εμπειρογνωμόνων σε ιστορικά, αρχαιολογικά και εκπαιδευτικά θέματα, για να εξετάσει την αντικειμενική επιστημονική ερμηνεία των ιστορικών γεγονότων βασισμένη σε αυθεντικές, στοιχειοθετημένες και επιστημονικά στέρεες ιστορικές πηγές και αρχαιολογικά ευρήματα. Οι εργασίες της Επιτροπής θα τελούν υπό την επίβλεψη των Υπουργείων Εξωτερικών των Μερών σε συνεργασία με άλλες αρμόδιες εθνικές αρχές. Η Επιτροπή θα εξετάσει και, εφόσον θεωρήσει κατάλληλο, θα αναθεωρήσει οιαδήποτε σχολικά εγχειρίδια και βοηθητικό σχολικό υλικό, όπως χάρτες, ιστορικούς άτλαντες, οδηγούς διδασκαλίας που χρησιμοποιούνται σε έκαστο από τα Μέρη, σύμφωνα με τις αρχές και τους σκοπούς της ΟΥΝΕΣΚΟ και του Συμβουλίου της Ευρώπης. Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα θέσει συγκεκριμένα χρονοδιαγράμματα, ώστε να διασφαλισθεί ότι σε έκαστο από τα Μέρη κανένα σχολικό εγχειρίδιο ή βοηθητικό σχολικό υλικό σε χρήση τη χρονιά μετά την υπογραφή της παρούσης Συμφωνίας δεν περιέχει αλυτρωτικές/αναθεωρητικές αναφορές”.
Ρεπορτάζ: Έφη Κουλοχέρη
Φωτογραφίες αρχείου: Eurokinissi