Ο κ. Ντογιάκος απαντώντας στις διαρροές που τον φωτογραφίζουν ως υπεύθυνο για τη μη έγκαιρη μετάφραση του παραπεμπτικού βουλεύματος, στη μητρική γλώσσα των αλλοδαπών κατηγορουμενων, που οδήγησε στην αναβολή της δίκης, επισημαίνει οτι η καθυστέρηση οφείλεται στην μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ και οτι για τούτο είχαν ενημερωθεί τόσο το Υπουργειο Δικαιοσύνης οσο και το Εξωτερικών προκειμένου να παράσχουν την απαραίτητη συνδρομή.
Παράλληλα, χαρακτηρίζει τις διαρροές σκόπιμες, επισημαίνοντας χαρακτηριστικά πως πρόκειται : “Για σκόπιμες διαρροές απο αγνώστους, δήθεν πολιτικούς κύκλους, με αισχρά υπονοούμενα που δεν ειναι σε θεση να συγκαλύψουν την αλήθεια.”
Ολόκληρη η ανακοίνωση εχει ως εξής:
“Με αφορμή το θόρυβο που δημιουργήθηκε μετά την αναβολή της δίκης στην υπόθεση της Siemens, ανακοινώνεται ότι στίς 8 -4- 2015, δηλαδή πολύ πριν την έναρξη της δίκης στις 27 Νοεμβρίουτου 2015, ο αρμόδιος Εισαγγελέας με το υπ΄αριθμόν πρωτ. 23002/8-4–2015 έγγραφό του προς τη Μεταφραστική Υπηρεςία του Υπουργείου Εξωτερικών, ζήτησε τη μετάφραςή του υπ αριθμόν 399/2015 παραπεμπτικού βουλεύματος του Συμβουλίου Εφετών Αθηνών από την Ελληνική στη Γερμανική γλώσσα.
Λόγω της καθυστέρησης στη μετάφραση ακόμη και μετά την έναρξή της δίκης, με αλλεπάλληλα έγγραφά του, τα οποία προς ενημέρωση και για την αναγκαία συνδρομή κοινοποιήθηκαν στα γραφεία των κ.κ. Υπουργών Εξωτερικών και Δικαιοςύνης, Διαφάνειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων ( αριθμός πρωτ. 61406/4-11-2015, 70277/11-12-2015, 29410/27-4-2016), ζήτησε επιμόνως την επίσπευση της μετάφρασης, η οποία ολοκληρώθηκε στις 13-5-2-16 και το βούλυεμα υποβλήθηκε μεταφρασμένο στην Εισαγγελία Εφετών Αθηνών στις 16-5-2016.
Σε όλα τα στάδια ελέγχου της δικογραφίας και προσδιορισμού της υπόθεσης προς εκδίκαση, τηρήθηκαν επακριβώς οι ισχύουσες διατάξεις και η νομολογία του Αρείου Πάγου και άλλων Ανωτάτων Δικαστηρίων. Σκόπιμες διαρροές από αγνώστους, δήθεν πολιτικούς κύκλους, με αισχρά υπονοούμενα, δεν είναι σε θέση να συγκαλύψουν την αλήθεια”.