Τρίτη, 19 Νοε.
19oC Αθήνα

Application για πρόσφυγες: Μεταφρασμένοι διάλογοι από τα αραβικά στα ελληνικά

Application για πρόσφυγες: Μεταφρασμένοι διάλογοι από τα αραβικά στα ελληνικά
ΑΠΕ ΜΠΕ

Εφαρμογή (application) προσφέρει μεταφρασμένους διαλόγους για πρόσφυγες από τα αραβικά στα ελληνικά για καθημερινές περιστάσεις. Τον επικοινωνιακό οδηγό ανέπτυξε ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός «Γλώσσες Χωρίς Σύνορα».

Ο συγκεκριμένος ψηφιακός επικοινωνιακός οδηγός (application) για πρόσφυγες επιχειρεί να αντιμετωπίσει τα εμπόδια στην καθημερινή τους επικοινωνία στη χώρα μας, συνδέοντας τα αραβικά με τα ελληνικά και τα αγγλικά.

Με τη χρήση κειμένου και ήχου, ο επικοινωνιακός οδηγός παρουσιάζει διαλόγους για 20 περιστάσεις, στις οποίες ο πρόσφυγας θα χρειαστεί να επικοινωνήσει στα ελληνικά ή αγγλικά, όπως επίσκεψη στο γιατρό και στο φαρμακείο, παραγγελία καφέ, συζήτηση για θέματα ηλικίας, καταγωγής, επαγγελματικών ή προσωπικών ενδιαφερόντων. Επιπλέον, η εφαρμογή συνδέει καθημερινές περιστάσεις με το σχετικό λεξιλόγιο, προκειμένου ο χρήστης να ανατρέξει στις λέξεις που θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσει.

Τον επικοινωνιακό οδηγό ανέπτυξε ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός «Γλώσσες Χωρίς Σύνορα» και είναι διαθέσιμος μέσω της ιστοσελίδας app.lwb.gr αλλά και ως εφαρμογή σε κινητά android και ios.

Application αραβικών στα ελληνικά: Εργαλείο για τους πρόσφυγες

«Αλληλεπιδρώντας με οργανισμούς που ασχολούνται με πρόσφυγες, διαπιστώσαμε ότι η έλλειψη επικοινωνίας είναι ένα από τα σημαντικότερα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι άνθρωποι αυτοί. Το ζήτημα ήταν πώς να δημιουργήσουμε φυσικές και ψηφιακές λύσεις για το γλωσσικό εμπόδιο που αντιμετωπίζουν οι άνθρωποι που έρχονται εδώ, οι οποίοι πολλές φορές δεν γνωρίζουν να διαβάζουν ούτε στη δική τους γλώσσα», εξηγεί ο μηχανικός υπολογιστών, Σπύρος Τσουκαλάς, ένας εκ των ιδρυτών του οργανισμού.

Γι’ αυτό σημαντική πτυχή του επικοινωνιακού οδηγού αποτελεί η ηχητική καταγραφή των διαλόγων, ώστε να είναι περισσότερο εύχρηστος για όσους δεν μπορούν να διαβάσουν. Ο κ. Τσουκαλάς επισημαίνει ότι η εφαρμογή βρίσκεται σε στάδιο πιλοτικής υλοποίησης, είναι πλήρως λειτουργική, αλλά μπορεί να επεκταθεί πολύ περισσότερο ανάλογα με τις ανάγκες και τα σχόλια οργανισμών ή χρηστών. Δύο από τα επόμενα βήματα είναι η προσθήκη γραμματικής στην εφαρμογή, αλλά και επιπλέον ενοτήτων, όπως οι συναλλαγές με δημόσιες υπηρεσίες. Επίσης, οι δημιουργοί της εφαρμογής σκοπεύουν να εμπλουτίσουν τον επικοινωνιακό οδηγό με περισσότερες γλώσσες των προσφύγων, όπως φαρσί και κουρδικά, αλλά και επιπλέον ευρωπαϊκές γλώσσες.

Application – τεχνολογική λύση στο προσφυγικό

Ωστόσο, όπως διευκρινίζει ο ίδιος, η εφαρμογή δεν αποτελεί εκπαιδευτικό εργαλείο, αλλά έναν τρόπο σύνδεσης δύο γλωσσών (αραβικά-ελληνικά). «Θέλαμε ένα εργαλείο που να έχει και εκπαιδευτική χροιά, αλλά ξεκινήσαμε με την πιλοτική υλοποίηση του επικοινωνιακού οδηγού γιατί δεν έχουμε το μπάτζετ για κάτι μεγαλύτερο. Αν δούμε όμως ότι χρειάζεται και βρούμε τη χρηματοδότηση, είμαστε ανοιχτοί να αναπτύξουμε κάτι χρήσιμο και ωφέλιμο για την επίλυση του κενού αυτού», παρατηρεί.

Ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός «Γλώσσες Χωρίς Σύνορα» ιδρύθηκε το 2019 από τον μηχανικό υπολογιστών, Σπύρο Τσουκαλά, και τον γλωσσολόγο, Νίκο Μουρούζη, με στόχο να προσφέρουν τεχνολογικές λύσεις στο προσφυγικό και σε άλλα κοινωνικά προβλήματα. Τον περασμένο χειμώνα είχαν δημιουργήσει την εφαρμογή «CoronaSMS», με στόχο να καλύψουν το κενό της ενημέρωσης και σύνταξης του μηνύματος μετακίνησης των πολιτών τρίτων χωρών κατά την περίοδο του λοκντάουν.

Ο επικοινωνιακός οδηγός υλοποιήθηκε με χρηματοδότηση του Πολιτιστικού Ιδρύματος της Ιωνικής Τράπεζας.

πηγή: ΑΠΕ – ΜΠΕ

 

Τεχνολογία Τελευταίες ειδήσεις